Keine exakte Übersetzung gefunden für تغيير النهج

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch تغيير النهج

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La variante A vise à clarifier le texte de la variante B et non à modifier l'approche suggérée.
    والمقصود من الخيار ألف توضيح نص الخيار باء، وليس المقصود منه تغيير النهج المقترح.
  • La variante A vise à clarifier le texte de la variante B et non à modifier l'approche suggérée.
    والمقصود من الخيار ألف هو توضيح نص الخيار باء، لا تغيير النهج المقترح.
  • En 2003, il a cependant décidé de modifier son approche en contribuant au budget du PAM plutôt que de fournir une aide complémentaire.
    وفي عام 2003، قرر المكتب تغيير نهجه وأسهم في ميزانية برنامج الأغذية العالمي بدلا من توفير دعم تكميلي.
  • Au vu de ce qui précède, on ne sera pas étonné que la France soutienne l'idée qu'il faut changer de cap.
    وعلى ضوء ما قلته، لن يكون مفاجئا أن تؤيد فرنسا الفكرة القائلة بأنه لا بد من تغيير نهج عملنا.
  • Ils ont changé sa façon de gérer les risques d'investissement afin de modifier subtilement la direction de l'entreprise pour satisfaire le patron.
    فقط يحاولون تغيير وجهة نظره .لمُخاطرات الإستثمار مما سيؤدىّ إلى تغيير نهج شركتكُم .للطريق الذى يريدهً من بالأعلى
  • La variante A vise à clarifier le texte de la variante B, qui figurait au paragraphe 6 du document A/CN.9/WG.III/WP.39, et non à modifier l'approche suggérée.
    المقصود من الخيار ألف توضيح نص الخيار باء الذي كان واردا في الفقرة 6 من الوثيقةA/CN.9/WG.III/ WP.39، وليس المقصود منه تغيير النهج المقترح.
  • Sur la base des résultats de l'évaluation et en consultation avec le PNUD, l'ONUDI étendra son réseau de comptoirs, modifiera l'approche et les arrangements ou bien prolongera la phase pilote.
    واستنادا إلى نتيجة ذلك التقييم، وبالتشاور مع اليونديب، ستقوم اليونيدو إما بتوسيع شبكة مكاتب اليونيدو المصغرة أو تغيير النهج والترتيبات أو تمديد مدة المرحلة التجريبية.
  • Cela enrichira et facilitera les débats àde haut niveau que la communauté internationale consacrera au développement durable, notamment This will enrich and contribute to the high-level policy debates on sustainable dedans le cadre de la Commission du développement durable.velopment being conducted by the international community, including within the framework of the Commission on Sustainable Development.
    أما أفضل طريقة لضمان الحصول العادل على المياه للفقراء وكيفية تغيير النهج شبه القطاعية المتناثرة تجاه إدارة المياه تعتبر من الشواغل الرئيسية.
  • Les participants ont été d'accord pour reconnaître qu'il fallait modifier la culture juridique des membres du corps judiciaire pour venir à bout de l'attitude «paternaliste et traditionaliste» qui est souvent celle de nombreux États à l'égard des peuples autochtones.
    واتفق المشاركون على ضرورة تغيير النهج الذي يتبعه موظفو القضاء بغية تجاوز الموقف "الأبوي والتقليدي" الذي تتخذه الكثير من الدول أحيانا تجاه الشعوب الأصلية.
  • Lorsque les allégations contre des personnels de maintien de la paix en République démocratique du Congo ont fait surface, il est clairement apparu que les mesures actuellement en place pour combattre l'exploitation et les abus sexuels dans les opérations de maintien de la paix étaient manifestement insuffisantes et qu'un changement d'approche fondamental était nécessaire.
    وفيما انكشفت الادعاءات في جمهورية الكونغو الديمقراطية، غدا من الواضح بجلاء أن التدابير المعمول بها حاليا للتصدي للاستغلال الجنسي والانتهاك الجنسي في عمليات حفظ السلام ليست تدابير وافية بالغرض، وأن الأمر يحتاج إلى تغيير النهج بصورة أساسية.